Translation of "dobbiamo rimanere" in English


How to use "dobbiamo rimanere" in sentences:

Ma so per certo che finché vivremo dobbiamo rimanere fedeli a noi stessi.
But I do know... that as long as we live... we must stay true to ourselves.
Se ci fa soffrire in questo modo, senza via d'uscita, allora dobbiamo rimanere in piedi al meglio che possiamo.
If he suffers us to come to such a case that there is no escaping then we may stand to our tackle as best we can.
Mi è piaciuto quando gli hai detto che dobbiamo rimanere uniti.
That was a mighty fine talk you gave the boys back there about sticking together.
Ho deciso che dobbiamo rimanere qui.
I have decided that we shall stay here.
Dobbiamo rimanere sulla nave il più a lungo possibile.
We have to stay on the ship as long as possible. Come on.
Dì a Schibetta che su questo dobbiamo rimanere uniti.
You tell Schibetta we gotta stick together on this one.
È per questo che dobbiamo rimanere uniti.
Then we need to stick together.
Questo è esattamente il motivo per cui dobbiamo rimanere.
That's exactly why we got to stay.
Percio' dobbiamo rimanere su quei tetti per ore... a guardare questi stronzi al telefono?
So we gotta be out there on those rooftops for hours... watching these assholes talk on the phone?
Il regolamento dice che dobbiamo rimanere in e'0 e ora siamo e'1.
The rules say that we gotta be down to 20 men and right now we're at 21.
Dobbiamo rimanere quì finchè non scopriamo la causa dei nostri cambiamenti e scoprire come regredirli.
We should stay here until we can define the extent of our changes... and figure out how to reverse them.
Già, mi sento nello stesso modo, ma dobbiamo rimanere uniti, e farla sentire al sicuro e a proprio agio.
I feel the same way, but we have to keep it together, and make her feel safe and comfortable.
Ma tu e io dobbiamo rimanere lucidi, ray.
But you and I, we gotta keep our heads up here, Ray.
Dobbiamo rimanere concentrati sul trovare Tony.
We need to stay focused on finding Tony.
Dobbiamo rimanere un passo avanti a lui... finche' non ho l'autorizzazione per metterlo dentro o rispedirlo a casa.
We have to stay ahead of him until I get approval to lock him up or send him home.
Ma dobbiamo rimanere concentrati nel trovare questo attentatore prima che provochi altri danni.
But we need to stay focused on tracking down this bomber before he causes any more damage.
Ok, penso che ora dobbiamo rimanere da soli, ma e' stato un piacere rivederti, Tanya.
All right, I think we need to be alone right now. - But it's great to see you, Tanya.
Cioe'... e' ovvio che preferirei che tu fossi all'esterno, ma se dobbiamo rimanere qua... mi fa piacere che almeno staremo insieme.
I mean, I'd rather you be on the outside, but if we're gonna be stuck... I'm glad we're together.
Dobbiamo rimanere lucidi perche' dobbiamo capirlo.
We need you to keep it together because we gotta figure this out.
Dobbiamo rimanere uniti, ora più che mai.
We need to be united now more than ever.
dobbiamo rimanere uniti finchè non avremo i soldi.
We're stuck together until we get the money.
Se dobbiamo rimanere in affari qui, ci serve un nuovo socio.
If we're to stay in business here, we need a new partner.
Perche' Flaca puo' andare alla giornata del lavoro e noi dobbiamo rimanere qui?
How come Flaca gets to do job fair and we're stuck here?
Per quanto tempo dobbiamo rimanere qui?
How long do we have to stay here?
Dobbiamo rimanere qui, chi mi aiuta a portarla su?
We got to stay here. Who's gonna help me carry her up?
Dobbiamo rimanere nascosti per un po'.
We gotta stay out of sight for a while.
Allora, per quanto dobbiamo rimanere qui?
So how much longer do we need to stay down here?
Dobbiamo rimanere vicino, almeno finche' non scopriamo... chi e' Chavez, e con cosa abbiamo a che fare.
You and I have to remain very close, at least until we can figure out who Chavez is and what it is we're dealing with.
Non dobbiamo rimanere in questa stanza.
You know, we don't have to stay in this room.
Dobbiamo rimanere concentrati sui nostri nemici comuni.
We need to remain focused on our common enemies.
Se lo facciamo, dobbiamo rimanere nel nostro campo.
We do this, it's gonna be on our turf.
Ma dobbiamo rimanere qui, ne sono sicura.
But we're supposed to be here... I'm sure of it.
Dobbiamo rimanere qui finche' non cessa l'allarme.
We have to stay here until the lockdown is lifted.
Tu ed io dobbiamo rimanere vicini.
You and I need to stick together.
Non dobbiamo rimanere nel furgone nel mezzo della notte.
We must not remain the van in the middle of the night.
Dobbiamo rimanere coscienti se si verifica un'altra onda.
We have to anchor consciousness if another wave happens.
Beh, se dobbiamo rimanere bloccati, meglio che sia un posto pieno di tortini.
Well, if you're going to be stranded, might as well be in a place full of cupcakes.
Ma noi dobbiamo rimanere qui a difenderle fino alla fine!
But we have to stay here defending to the end!
Va bene, se vogliamo uscirne vivi, dobbiamo rimanere insieme da adesso in poi.
All right, if we're going to make it out alive, we got to stick together from now on.
Senti, Troy... il nostro gruppo di studio, dopo tutto quello che abbiamo passato, dobbiamo rimanere uniti.
You know, Troy, uh, our study group... After all we've been through, we got to stick together.
Ma lo zio Mickey dice che dobbiamo rimanere.
But Uncle Mickey says we have to stay.
Dobbiamo rimanere qui, mostrare la nostra solidarieta' a Sophia.
We have to stay here to show our solidarity with Sophia.
Per quanto tempo dobbiamo rimanere cosi'?
How long do we intend to stay like this?
Questi esseri stanno venendo a cercarci, quindi dobbiamo rimanere uniti.
Those things are coming for us, so we need to stick together.
Dobbiamo rimanere al freddo tutto il giorno?
Are we to stay in this chill all day?
Dobbiamo rimanere su strade secondarie, cosi' non ci scopriranno.
We gotta stick to the back roads, we can't be seen out here.
Dobbiamo rimanere osservatori obiettivi, anche se uno di loro viene eliminato.
We must remain an objective observer, even if one of these people is eliminated.
E' confuso e sconvolto da cio' che e' successo, motivo per cui dobbiamo rimanere concentrate sul quadro generale.
He's confused and upset by what happened, which is why we need to stay focused on the bigger picture.
Noi tutti dobbiamo sollevare la giustizia, dobbiamo portare la pace nella nostra nazione e dobbiamo rimanere uniti nella concordia, e abbiamo una scelta.
We and we the people must raise justice up and must bring peace to our nation and must come together in concord, and we have a choice.
Quindi parlerò solo un po' dell'origine di queste politiche, perché è davvero fondamentale per capire perché quest'estate è così importante e perché dobbiamo rimanere concentrati.
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics, because it's really crucial to understanding why this summer is so important, why we need to stay focused.
2.5530710220337s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?